经典翻译:
       终于,那野兽倒下了,异教徒们为此而欢庆。 但是一切并未结束,因为一只巨鸟已从灰烬中诞生。那鸟从空中俯视着异教徒们,向他们施放雷电。因为这野兽已重生为巨鸟,恢复了力量。金钱的追随者们在恐惧中后退。

——Mozilla 之书, 7:15

注:译自英文版 The book of mozilla

名词解释:(非官方)
野兽=Mozilla 组织,因其标志是一只会喷火的怪兽;
巨鸟=Mozilla Firebird (Firefox 的前身)和 Mozilla thunderbird,是Mozilla组织新一代的浏览器和Email客户端程序;
异教徒=金钱的追随者=IE等微软软件的用户
火=Firebird,雷电=Thunderbird。

                                                
The book of mozilla 原文:

And so at last the beast fell and the unbelievers rejoiced. But all was not lost, for from the ash rose a great bird. The bird gazed down upon the unbelievers and cast fire and thunder upon them. For the beast had been reborn with its strength renewed, and the followers of Mammon cowered in horror.

from The Book of Mozilla, 7:15


Trackback: http://tb.donews.net/TrackBack.aspx?PostId=191004